Wednesday, March 4, 2020
Italian Diminutives - Alterati Diminutivi
Italian Diminutives - Alterati Diminutivi In Italian, diminutives (alterati diminutivi) are a category of altered words (alterati) in which the meaning of the base word is attenuated or diminished in some sense. Examples include sassolino (a pebble), spiaggetta (small beach), tastierina (keypad), and visitina (short visit). Forming Diminutives With Suffixes Diminutives can be formed with the suffixes: -ino: mammaà à »Ã mamminamother, momà à »Ã mommy minestraà à »Ã minestrinasoupà à »Ã broth pensieroà à »Ã pensierinothought, worryà à »Ã small gift, a little present ragazzoà à »Ã ragazzinoboyà à »Ã young boy, little boy, kid belloà à »Ã bellinobeautifulà à »Ã cute difficileà à »Ã difficilinodifficult, complicatedà à »Ã minor difficulty The suffix -ino has two variants with an infix (interfisso) (element inserted between the base and the suffix): -(i)cino and -olino. Here are some examples: bastoneà à »Ã bastoncinowalking stick, cane, scepter, rodà à »Ã stick, twig, switch libroà à »Ã libric(c)inobookà à »Ã booklet sassoà à »Ã sassolinorock, boulderà à »Ã small stone, pebble topoà à »Ã topolinomouse, ratà à »Ã baby mouse freddoà à »Ã freddolinocoldà à »Ã brisk magroà à »Ã magrolinothin, lean, slim, spareà à »Ã skinny In spoken Italian there are also avverbi alterati: prestoà à »Ã prestinosoon, early, quicklyà à »Ã somewhat quickly tantoà à »Ã tantinoso much, veryà à »Ã a fair amount tardià à »Ã tardinolateà à »Ã barely late The modifying suffix -ino is most frequently used with suffix combinations: casaà à »Ã casettaà à »Ã casettina, gonnaà à »Ã gonellaà à »Ã gonnellina. -etto: bacioà à »Ã bacettokissà à »Ã little kiss, peck cameraà à »Ã camerettabedroomà à »Ã small bedroom casaà à »Ã casettahouseà à »Ã cottage, small house lupoà à »Ã lupettowolfà à »Ã wolf cub, cub scout bassoà à »Ã bassettoshortà à »Ã shrimp, pipsqueak piccoloà à »Ã piccolettosmallà à »Ã shorty A combination of suffixes is common: scarpaà à »Ã scarpettaà à »Ã scarpettinao, seccoà à »Ã secchettoà à »Ã secchettino. -ello: alberoà à »Ã alberellotreeà à »Ã sapling asinoà à »Ã asinellodonkeyà à »Ã little or young donkey paeseà à »Ã paesellovillageà à »Ã hamlet rondineà à »Ã rondinellaswallowà à »Ã baby swallow cattivoà à »Ã cattivellobad, wickedà à »Ã mischievous, naughty poveroà à »Ã poverellopoorà à »Ã poor person This suffix has variants with the interfixes -(i)cello and -erello: campoà à »Ã campicellofieldà à »Ã small field informazioneà à »Ã informazionecellainformationà à »Ã small piece of information fattoà à »Ã fatterellofact, event, occurrenceà à »Ã minor matter, anecdote fuocoà à »Ã f(u)ocherellofireà à »Ã small fire Often there is a combination of suffixes: storiaà à »Ã storiellaà à »Ã storiellina, bucoà à »Ã bucherelloà à »Ã bucherellino. -uccio (has a pejorative connotation or, more commonly, is a term of endearment): avvocatoà à »Ã avvocatucciolawyerà à »Ã shyster casaà à »Ã casucciahouseà à »Ã small cozy house cavalloà à »Ã cavallucciohorseà à »Ã small horse, seahorse caldoà à »Ã calduccioheatà à »Ã warmth freddoà à »Ã fredducciocoldà à »Ã coldness, coolness A variant of -uccio is -uzzo: pietraà à »Ã pietruzza. -icci(u)lo: astaà à »Ã asticci(u)olapole (for vaulting), rod, lanceà à »Ã small rod; the shaft of an arrow or a pen festaà à »Ã festicciolafeast, holiday, vacationà à »Ã small party portoà à »Ã porticcioloharborà à »Ã small harbor Sometimes also has a pejorative sense: donnaà à »Ã donnicci(u)ola. -ucolo (has a pejorative connotation): donnaà à »Ã donnucolawomanà à »Ã silly woman maestroà à »Ã maestrucoloteacherà à »Ã ignorant, incompetent teacher poetaà à »Ã poetucolopoetaà à »Ã scribbler, rhymster -(u)olo: faccendaà à »Ã faccenduolamatter, business, affairà à »Ã small chore montagnaà à »Ã montagn(u)olamountainà à »Ã mound poesiaà à »Ã poesiolapoetryà à »Ã limerick, a small poem Note also the alterazione with -olo, which occurs mostly in combination with another suffix: nomeà à »Ã nomignolonameà à »Ã nickname viaà à »Ã viottolostreetà à »Ã lane medicoà à »Ã mediconzolo (pejorative connotation)doctorà à »Ã quack For the suffix -iciattolo see below. -otto: contadinoà à »Ã contadinottofarmer, peasantà à »Ã poorly educated countryman pienoà à »Ã pienottofull, packed, teeming withà à »Ã pot-bellied giovaneà à »Ã giovanottoyoungsterà à »Ã young man, bachelor ragazzoà à »Ã ragazzottoboyà à »Ã sturdy boy bassoà à »Ã bassottolow, shortà à »Ã squat Can denote a young animal: aquilaà à »Ã aquilottoeagleà à »Ã eaglet lepreà à »Ã leprottohareà à »Ã baby hare passeroà à »Ã passerottosparrowà à »Ã young sparrow -acchiotto (can be a diminutive or term of endearment): lupoà à »Ã lupacchiottowolfà à »Ã wolf cub orsoà à »Ã orsacchiottobearà à »Ã bear cub, teddy bear volpeà à »Ã volpacchiottofoxà à »Ã fox cub, sly person furboà à »Ã furbacchiottosly, cunning, shrewd, astute, cleverà à »Ã cunning person (wily old fox) -iciattolo (can be a diminutive or term of endearment): febbreà à »Ã febbriciattolafeverà à »Ã slight fever fiumeà à »Ã fiumiciattoloriverà à »Ã stream libroà à »Ã libriciattolobookà à »Ã small book mostroà à »Ã mostriciattolomonsterà à »Ã little monster
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.